丹佛电影院枪击案致12人死亡,50人受伤 12 people killed, 50 injured in Denver movie theater shooting
A masked gunman released tear gas and opened fire into a crowded movie theater in a suburb of Denver early Friday, killing 12 people and injuring at least 50 others, police said.
警方说,一名蒙面枪手周五凌晨在丹佛郊区的一个拥挤的电影院释放催泪瓦斯并开枪,造成12人死亡,至少50人受伤。
The mass shooting at a midnight showing of the latest Batman movie 'The Dark Knight Rises' in a mall in the Aurora suburb was the worst in the United States since the 2007 shooting on the Virginia Tech campus.
在奥罗拉郊区的一家商场午夜放映的最新蝙蝠侠电影《黑暗骑士崛起》的拍摄质量是美国自2007年拍摄的弗吉尼亚理工大学以来最差的。
Aurora Police Chief Dan Oates told reporters that the shooter, aged 24, had been arrested in the parking lot behind the theater.
奥罗拉警察总督丹·奥茨告诉记者,射击手今年24岁,已经在电影院后面的停车场被逮捕。
Oates had initially put the death toll at 14, but a spokesman later told NBC the toll had been revised to 12, saying 10 of the victims died in the theater and two died in the hospital.
奥茨已初步确定的死亡人数为14人,但后来发言人告诉美国全国广播公司死亡人数更正为12人,其中10名受害者死在剧院,另外两名死在医院。
The FBI said there was so far no indication of any links to terror groups.
美国联邦调查局称,到目前为止,没有迹象表明与恐怖组织有任何联系。
Some moviegoers said they thought the attack was part of the show when they saw a person appearing at the front of the theater during the movie, pointing a gun at the crowd.
一些影迷们表示,他们认为,这次袭击是表演的一部分,在拍摄过程中他们看见一个人出现在电影院前面,用枪指着人群。
'Witnesses tell us he released some sort of canister. They heard a hissing sound and some gas emerged and the gunman opened fire,' Oates said at a news conference.
“目击者告诉我们,射击者放了某种罐。他们听到了咝咝的声音,并出现一些气体接着枪手就开枪了,”奥茨在一次新闻发布会上说。
Police and firefighters rushed to the mall shortly after the shootings occurred at around 12:30 a.m. local time (0630 GMT).
枪击案发大约是在上午当地时间12点半(0630GMT),案发后警察和消防员立刻赶到商场。
CNN reported at least 20 people were being treated for gunshot wounds in hospital, three of them in serious condition.
据CNN报道,至少有20人正在医院接受枪伤治疗,其中三人在病情严重。
President Barack Obama, in a statement, said he was 'shocked and saddened' by the shooting, and his administration would do everything to help victims in this tragedy.
美国总统奥巴马在一份声明中说,他对这次枪击案感到“震惊和悲痛”,他的政府将尽一切努力帮助这场悲剧的受害者。
'Michelle and I are shocked and saddened by the horrific and tragic shooting in Colorado. Federal and local law enforcement are still responding, and my administration will do everything that we can to support the people of Aurora in this extraordinarily difficult time,' Obama said in a statement.
奥巴马在一次声明中说:”米歇尔和我对科罗拉多州可怕的枪击案感到震惊和悲痛。我们一直在响应联邦和地方法律的实施,我的政府将在这个极其困难的时刻,尽一切我们所能支持奥罗拉人民。
'We are committed to bringing whoever was responsible to justice, ensuring the safety of our people, and caring for those who have been wounded,' he added.
“我们坚决将任何该承担这一责任的人绳之以法,以确保我们人民的安全,并关心那些伤者。”他补充道。