欧盟最新报告支持买假名牌(双语)
好学英文网提示:可点击右侧按钮,查看全文翻译:
Fake goods are fine, says EU study
Fake goods are fine, says EU study
欧盟报告支持买假名牌
According to the Daily Telegraph, on August 29, a new EU-funded report has declared that it is OK to buy fake goods for both consumers and operators of top brands.
据英国《每日电讯》29日报道,由欧盟资助的一项最新报告显示,消费者购买名牌产品的仿冒品对自己和名牌产品的经营者都是有好处的。
The report, co-written by a Home Office adviser, rejected the complaints of design companies, claiming that losses to the industry as a result of counterfeiting are vastly exaggerated – because most of those who buy fakes would never pay for the real thing – and finding that the rip-off goods can actually promote their brands.
由英国内政部顾问联合做的调查报告否决设计厂商的投诉,报告称商家往往夸大伪冒品对真品带来的巨大经济损失。实际上购买假货的顾客一般也舍不得花大价钱买真货,而且假货的销售实际上也扩大被仿冒产品的品牌影响力。
The report suggested that the police should not waste their time trying to stop the bootleggers. Besides, exports suggested that more attention should be focused on drug trafficking, dodgy aircraft parts and other stuff that really causes public harm.
报告建议说警察还是不要浪费时间打击仿冒品的走私了。此外,专家还强调,应该把打击假货的重点放在假药、具有危险性的航空零部件和其他会对公众安全造成威胁的产品上。
"The quality of the counterfeits seems to be much higher than the ones you see here," said Ms Sovegjarto, a consumer from Brighton, UK, "I do love the bag. But I don't think the real ones warrant the cost."
来自英国布莱顿的一名消费者,Sovegjarto 女士说,“很多仿冒品的质量看起来还是不错的,我很喜欢这些品牌包,但是我觉得真品的定价太高。”
While another consumer, Jacqueline Mardon said: "I don't buy fake. I am under the impression that if you do, you are giving money to drug dealers."
然而另一位消费者杰奎琳•马顿却拒绝购买仿冒品,她认为这种交易的性质类似于贩毒。