双语:“手机掩护法”避免尴尬

来源:互联网  作者:本站整理
摘要:手机掩护法”避免尴尬  自从有了手机以后,我们似乎多了一样可以保护自己的武器。街上偶遇不想见到的人,或者独自一人处在陌生的环境中的时候,我们都可以拿出手机,让它靠近耳朵,然后面带微笑,让别人以为我们在打电话,然后尴尬就这么过去了。这就是 cellular fa…
“手机掩护法”避免尴尬

自从有了手机以后,我们似乎多了一样可以保护自己的武器。街上偶遇不想见到的人,或者独自一人处在陌生的环境中的时候,我们都可以拿出手机,让它靠近耳朵,然后面带微笑,让别人以为我们在打电话,然后尴尬就这么过去了。这就是 cellular faux。

Cellular faux refers to a social phenomenon wherein which a person acts as though he is on his cell phone in order to shield himself from uncomfortable situations。

手机掩护法(cellular faux)指有人为了避免使自己陷入尴尬境地而假装在打电话的情形。

For example:

When Peggy saw the beggar approaching, she flipped open her LG and began laughing incessantly as though someone had told a joke on the other end of the line. Still penniless, the beggar's plan was thwarted by cellular faux。

看到那个乞丐走过来,佩琪立马打开自己的LG手机,然后不停地大笑,感觉好像电话那头有人在给她讲笑话。空手而归的乞丐就这样被手机掩护法给蒙了。

【相关文章】好搜一下
四月的雨带来的五月的花(April Showers Bring May Flowers)

四月的雨带来的五月的花(April Show

From the golden-tipped fields of mid-wes…